Με βαθιά ικανοποίηση μεταφέρουμε στη γλώσσα μας την κλασσική πια Ιστορία της Ελλάδας του J. B. BURY, που από το 1900 μένει αναντικατάστατη. Για την έκδοσή μας πήραμε την πιο ενημερωμένη μορφή του έργου, όπως πρόσφατα (1975) συμπληρώθηκε από τον RUSSELL MEIGGS, και θελήσαμε να παρουσιασθεί κι εδώ σύγχρονα σχεδόν με την τελευταία, 37η αγγλική ανατύπωση του 1978. Έτσι ανέλαβαν τη μετάφραση πέντε ειδικοί επιστήμονες, που εργάσθηκαν στον ιδιαίτερο τομέα ενδιαφερόντων του ο καθένας, σύμφωνα με την κατανομή του έργου σε πέντε μεγάλες περιόδους, ως εξής:
1. ΕΠΟΧΗ ΤΟΥ ΧΑΛΚΟΥ, κεφ.1: η Δις Ρούλη Τατάκη
2. ΑΡΧΑΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ, κεφ.2-6: ο κ. Κ.Ν. Πετρόπουλος
3. ΠΕΜΠΤΟΣ ΑΙΩΝΑΣ, κεφ.7-11: η κ. Άννα Παπαδημητρίου-Γραμμένου
4. Δ` ΑΙΩΝ πριν από τον Αλέξανδρο, κεφ.12-15: ο κ. Κωνστ. Μπουραζέλης
5. ΑΝΟΔΟΣ ΤΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ και ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ, κεφ.16-18: ο κ. Άγγ. Ματθαίου.
Κάθε μεταφραστής είναι υπεύθυνος για την απόδοση του κειμένου όσο και των υποσημειώσεων της ίδιας ενότητας. Οι υποσημειώσεις βρίσκονται συγκεντρωμένες στο τελευταίο μέρος του βιβλίου. Τη γλωσσική ομοιομορφία όλου του έργου επιμελήθηκε η φιλόλογος κ. Μάνια Φιλιππίδου.
[Απόσπασμα από κείμενο παρουσίασης εκδότη ή έκδοσης]