Το μικρό σε έκταση αλλά πολύ γνωστό σ` όλους διδακτικό βιβλίο του προφήτη Ιωνά προσείλκυε και προσελκύει το ενδιαφέρον και την προσοχή των ερμηνευτών, επειδή συνδυάζει ιστορία και προφητεία. Αυτός ήταν o κύριος λόγος που μας ώθησε να ασχοληθούμε μ` αυτό. Κατά την επεξεργασία του βιβλίου λάβαμε υπόψη και τα δύο κείμενα, δηλαδή το Μασωριτικό και τη μετάφραση των Ο`, διαπιστώσαμε τις υπάρχουσες διαφορές αυτών, δικαιολογήσαμε και αξιολογήσαμε δεόντως αυτές και προκρίναμε την ορθότερη γραφή επί τη βάσει όλων των μέσων που είχαμε στη διάθεσή μας. Επισημάναμε τα διάφορα φιλολογικά, ιστορικά και θεολογικά αυτού προβλήματα, τα εξετάσαμε με τη βοήθεια της πατερικής ερμηνευτικής γραμματείας και της σύγχρονης σχετικής βιβλιογραφίας και προσπαθήσαμε να δώσουμε, κατά τη γνώμη μας, ικανοποιητική λύση και πειστική απάντηση σ αυτά.
Η εργασία, ερμηνευτικού χαρακτήρα, διαιρείται σε δύο μέρη. Στο πρώτο εξετάζονται τα εισαγωγικά θέματα και προβλήματα του βιβλίου και στο δεύτερο επιχειρείται φιλολογική, ιστορική και θεολογική ανάλυση αυτού. Τέλος παρατίθεται πίνακας χωρίων της Παλαιάς και της Καινής Διαθήκης, τα οποία χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία.
[Απόσπασμα από το κείμενο του προλόγου]