Με βαθιά ικανοποίηση μεταφέρουμε στη γλώσσα μας την κλασσική πια ιστορία της Ελλάδας του J. B. Bury, που από το 1900 μένει αναντικατάστατη. Για την έκδοση μας πήραμε την πιο ενημερωμένη μορφή του έργου, όπως πρόσφατα (1975) συμπληρώθηκε από τον Russel Meiggs, και θελήσαμε να παρουσιασθεί κι εδώ σύγχρονα σχεδόν με την τελευταία, 37η αγγλική ανατύπωση του 1978.
Έτσι ανέλαβαν τη μετάφραση πέντε ειδικοί επιστήμονες, που εργάσθηκαν στον ιδιαίτερο τομέα ενδιαφερόντων του ο καθένας, σύμφωνα με την κατανομή του έργου σε πέντε μεγάλες περιόδους ως εξής:
1. Εποχή του Χαλκού, κεφ. 1: η δις Ρούλη Τατάκη
2. Αρχαϊκή Περίοδος, κεφ. 2-6: ο κ. Κ.Ν. Πετρόπουλος
3. Πέμπτος αιώνας, κεφ. 7-11: η κ. Άννα Παπαδημητρίου - Γραμμένου
4. Δ` αιών. πριν τον Αλέξανδρο, κεφ. 12-15: ο κ. Κωνστ. Μπουζαρέλης
5. Άνοδος της Μακεδονίας και Αλέξανδρος, κεφ. 16-18: ο κ. Αγγ. Ματθαίου.
Κάθε μεταφραστής είναι υπεύθυνος για την απόδοση του κειμένου όσο και των υποσημειώσεων της ίδιας ενότητας. Οι υποσημειώσεις βρίσκονται συγκεντρωμένες στο τελευταίο μέρος του βιβλίου. Τη γλωσσική ομοιομορφία όλου του έργου επιμελήθηκε η φιλόλογος κ. Μάνια Φιλιππίδου.